Saturday, July 09, 2011

Biblia de Ferrara vertida em "português"

"Versão" minha do primeiro capitulo da Génesis a partir do texto em ladino da Bíblia dita de Ferrara (1553) editada pelo "português" Abrão Usque e o tipógrafo espanhol Yam-Tob Athias. Um gramática esquisita, mais perto do ritmo oral tradicional e com conjugações "erradas" que seguem a gramática hebraica. Texto que serviu de base à tradução espanhola, belíssima, dita Reina-Valera e por sua vez à tradução portuguesa de Ferreira de Almeida - ambas se encontram no mercado (excepto a edição da Assírio e Alvim) adulteradíssimas, mesmo quando se dizem restituídas (depois de "actualizadas e corrigidas).

Traduzi o texto ontem à noite, de seguida, excitado - tentei manter a linguagem algo arcaica, mas também artificial do texto, com inevitáveis neo-logismos. Comparei agora com a versão experimentalista de Haroldo de Campos e em muito se lhe assemelha. Estou-me nas tintas para declarações de fidelização a um texto original. Gosto do critério de Fernando Pessoa quando sugere que as interpolações também podem ser inspiradas. E toda a tradução é interpolada pelo momento-contexto-biografia do tradutor. Esta é uma declaração de amor à ignorada Biblia de Ferrara e a tantas outras versões em muitas linguas. Na edição de Ferrara as maíusculas só existem em função da pontuação. Por exemplo, os nomes de deus só surgem em minúsculo. Suprimi toda a maiúscula e minuscula tendo em conta que o alfabeto hebraico não tem estas duas versões hierarquicas, e suprimi a pontuação, que é densa, em troca de uma clareza poética que pode ser dada em "verso".



Aqui vai:

Genesis I

a príncipio criou o deus

aos céus e à terra

e a terra era vã e vazia

e escuridade

sobre faces de abismo

e espirito do deus se movia

sobre faces das aguas

e disse o deus

seja luz

e viu o deus a luz

que boa

e apartou o deus

entre a luz e entre a escuridade

e chamou o deus à luz dia

e à escuridade chamou noite

e foi tarde e foi manhã

dia um


e disse o deus

seja expandidura no meio das àguas

e seja apartante entre àguas e àguas

e fez o deus a expandidura

e apartou entre as àguas

que debaixo à expandidura

e entre as àguas

que de cima à expandidura

e foi assim

e chamou deus à expandidura

céus

e foi tarde e foi manhã

dia segundo


e disse o deus

apanhem-se as àguas

que debaixo dos céus

a lugar um

e apareça a seca

e foi assim

e chamou o deus à seca terra

e ao apanhamento das àguas chamou mares

e viu o deus

que bom

e disse o deus

esverdeie a terra verdejante erva

assemente semente

àrvore de fruto

fazendo fruto à sua maneira

que se semente nela sobre a terra

e foi assim

e sacou a terra esverdeante erva

assementando semente à sua maneira

e àrvore fazia fruto

que se semente nela à sua maneira

e viu o deus que bom

e foi tarde e foi manhã

dia terceiro


e disse o deus

sejam luminárias na expandidura dos céus

para apartar entre o dia e entre a noite

e sejam por sinais

e por prazos e por dias e anos

e sejam por luminárias

na expandiduras dos céus

para alumiar sobre a terra

e foi assim

e fez deus a duas

as luminárias grandes

à luminária grande para senhorear o dia

e à luminária pequena para senhorio da noite

e às estrelas

e viu a elas o deus

na expandidura dos céus

para alumiar sobre a terra

e para senhorear no dia e na noite

e para apartar entre a luz e entre a escuridade

e viu o deus

que bom

e foi tarde e foi manhã

dia quarto


e disse o deus

serpenteiem as àguas

serpente de alma viva

e ave que voe sobre a terra

sobre faces da expandidura dos céus

e criou o deus as cobras

as grandes

e toda a alma

a viva

a removente

que serpenteie as àguas

de suas maneiras

e a toda a ave de asa

de sua maneira

e viu o deus

que bom

e bendisse a elas o deus por dizer

frutificai e multiplicai e enchei

as àguas nos mares

e a ave se multiplique na terra

e foi tarde e foi manhã

dia quinto


e disse o deus

saque a terra alma viva

à sua maneira

os quatro patas

e todo o removente

e animal de terra

à sua maneira

e o fez o deus animal de terra

à sua maneira

e os de quatro patas

à sua maneira

e toda a remexida de terra

à sua maneira

e viu o deus

que bom

e disse o deus

façamos homem em nossa figura

como nossa semelhança

e senhoreie em pescado do mar

e em ave dos céus

e nos de quatro patas em toda a terra

e em todo o removente

que remove sobre a terra

e criou deus o homem em sua figura

em figura do deus ele a criou

macho e femea os criou

e os abençoou o deus

e lhes disse o deus

frutificai e multiplicai e enchei a terra

e subjugai-a e senhoreie

em pescado do mar e em ave dos céus

e a todo o animal removente sobre a terra

e disse o deus

a vós foi dada toda a erva

assementai sementes

sobre faces de toda a terra

e toda a arvore cujo fruto de àrvore

assemente sementes

vos será para comer

e a todo o animal da terra

e a toda a ave dos céus

e a todo o removente sobre a terra

em cuja alma se viva

toda a verdura de erva

para comer

e foi assim

e viu o deus a tudo o que fez

e é bom muito

e foi tarde e foi manhã

dia sexto

No comments: